Do you speak Google?

13
463

A matéria de capa da revista Veja desta semana aborda o espetacular avanço dos tradutores digitais que atualmente promovem uma verdadeira revolução na comunicação humana, além de contribuir para um futuro “comunicador universal”.

Nascido para ajudar na interpretação de textos e páginas da internet, o Google Translate é hoje um dos principais serviços da empresa de Mountain View. Com um motor adaptável – que permite sugestões humanas – o Translate está presente em diversos outros produtos, incluindo o Chrome, Gmail, Android, Google Talk e outros.


Ao contrário de outros serviços de tradução como o Babel Fish, AOL e Yahoo que usam SYSTRAN, o Google utiliza seu próprio software de tradução.

<< O sistema mais eficiente opera nos computadores do Google, o gigante da internet. Hoje, ele permite a tradução instantânea de textos escritos em 52 idiomas. Para o leitor, é como colocar-se diante de uma biblioteca infinita e descobrir que todas as publicações estão em português.

Estima-se que em dez anos já sejam 250 as línguas contempladas. E, nesse ponto, a inclusão de aplicativos de tradução simultânea em computadores e telefones celulares permitirá que bilhões de pessoas se entendam – sem jamais ter de abandonar a própria língua. >>

Agradecimentos ao leitor Fábio Souza pela dica!

COMPARTILHAR
Artigo anteriorNova versão beta do Google Chrome 5.0 é lançada
Próximo artigoDropbox App para Android
é bacharel em administração de empresas e fundador da FragaNet Networks - empresa especializada em comunicação digital e mídias sociais. Em seu portfólio estão projetos como: Google Discovery, TechCult, AutoBlog e Arquivo UFO. Também foi colunista de tecnologia no TechTudo, da Globo.com.

13 COMENTÁRIOS

  1. O Google realmente revolucionou essa coisa das traduções. Enquanto a maioria dos programas ainda usa aquele velho sistema de traduzir palavras por palavras, o Translate é inteligente o suficiente para entender orações, frases e montar uma tradução coerente.

    Muito foda.

  2. Muito interessante. Principalmente a fase 3 apresentada pela reportagem sobre a construção de frases e o uso da probabilidade mais alta da freqüência. Isso me remete a alguns critérios da Linguística de Corpus, além da Linguística Computacional.

  3. O translate google é uma ferramenta eficiente, principalmente para profesores de língua estrangeira.
    Muito bom!

  4. “A partir da experiência, posso dizer que o Google está a alguns passos à frente da concorrência, pelo menos quando se trata de pares de línguas costumo traduzir entre. Ele melhorou dramaticamente nos últimos anos, às vezes ainda me surpreende em sua precisão e fluência. Eu acredito que tem para com a enorme quantidade de textos traduzidos, além de comentários dos usuários, sendo adicionados ao seu banco de dados. Eles estão “ensinando a máquina pela força bruta”, como alguém do Google disse em uma entrevista de um par de anos atrás.”

    O trecho acima é uma tradução do Google de um comentário que fiz em um blog. Bastante inteligível. Go Google!

  5. Google é realmente uma revolução em comunicação.Só o tempo que gastava pra traduzir um parágrafo_Hoje traduzo livros
    no Google ToolKit(ótima ferramenta)_Êles estão cada vez mais se aperfeicoando num velocidade
    assustadora_Se pensarmos q não é só Inglês, Frances ou Alemão mas,52 idiomas.
    Não arrisco dizer q êle vai acabar com a “intolerância racial” no mundo de hoje,mas pelo menos pode amenizar a burrice.
    ótimo artigo

  6. Antes limitávanos a conversar somente com os do nosso país.
    Agora posso interar com qualquer indivíduo de qualquer do planeta!!

Comente!