Microsoft e seus ataques à Língua Portuguesa

Por em 13 de agosto de 2007 – 15:52

6h7uexi Microsoft e seus ataques à Língua PortuguesaNada é mais irritante do que ler uma frase com erros gramaticais/ortográficos, e é exatamente isso o que a Microsoft fez em sua página de feedback do Windows Live Hotmail. Ela aparece quando você migra para o antigo MSN Hotmail.

67nwaoo Microsoft e seus ataques à Língua Portuguesa

Clique na imagem acima para abrir uma screenshot da página em questão, e preste bastante atenção na última frase da página: nenhuns agradecimentos, Eu não estou interessado em fazer exame do exame.”

Microsoft, “nenhuns” não existe, letra maiúscula é após ponto-final (essa tem aos montes na página) mas “exame do exame“? O que é isso?

54nrsyo Microsoft e seus ataques à Língua Portuguesa

Calma, ficará ainda pior. Após terminar de responder todas as perguntas do formulário, você dá de cara com a seguinte mensagem:

Questionário enviado

Vamos usar suas opiniões para melhorar o Windows Live Hotmail. Fique atento para ver as melhorias de produto que serão desenvolvidas.

Estale aqui para ir para trás a seu cliente do Hotmail.

Se alguém entender a última frase, peço por favor que me explique. Será que foi algum estagiário o criador da página já que geralmente, a culpa sempre cai neles?

4m0pm35 Microsoft e seus ataques à Língua PortuguesaPara finalizar, esses “errinhos” da Microsoft não são de hoje. Na página de apresentação do Live Search, repare nos dois botões laranja. Ambos estão “Experimentet”.

Atualização: De acordo com nosso amigo Paralaxe, “nenhuns” está correto e se refere ao plural de “nenhum”. Sinceramente não conhecia tal palavra, mas procurarei me informar sobre a mesma. Obrigado! ;)




Artigos relacionados:



Post comment as twitter logo facebook logo
Sort: Newest | Oldest

Por isso que eu amo o google. Duvida?
http://www.salvadorcamino.com/index.php/blog/faca-se-luz-e-fez-se-google/

Luiz, a Microsoft não usa Firefox... e o Internet Explorer não possui esse recurso!
uhsauhsuhsa

Tolerância Zero.
É só usar o corretor ortográfico.

Googando, achei a seguinte explicação para o tal do "nenhuns":

"O nenhuns, que estranhas, é o pólo oposto de alguns;"
...
"Confesso que soa muito mal, mas não há nada de errado aqui; ocorre apenas que os brasileiros não empregam este pronome no plural."
..
"'Conheço alguns restaurantes' é normal, mas 'não conheço nenhuns restaurantes' soa esquisito para nós"
...
"Ambas as formas estão corretas; é apenas questão de uso e de preferência."

http://www.sualingua.com.br/01/01_nenhuns.htm

Willian,

Os professores também se enganam (não há nenhum professor que saiba tudo...); talvez não valha a pena mudar de professor, porque o outro errará, certamente, numa outra situação; é como a Lei de Murphy que diz: "numa estrada, os carros da outra via andam sempre mais depressa; mas não vale a pena mudar de via, porque os carros da outra via andam sempre mais depressa").
Na página abaixo está uma explicação do termo

http://www.cursoderedacao.com/p_c/sub_pag.php?filter=N&cat=7&art_codigo=317

Quanto à tradução por robots, concordo que não deveria ser feita; se eu pudesse mandava retirar todos os robots de tradução do Google que existem em muitos blogs e sites, pois as traduções são estúpidas e ridiculas e não abonam em nada à Língua Portuguesa.
- - - - - -
Um abraço - Paralaxe

Paralaxe,
Meu professor disse que não, mas vou procurar saber (ou procurar outro professor xD).
Hahahaha

Quanto ao “Estale aqui […]”, acho que a Microsoft do mesmo modo não deveria colocar robôs para traduzirem textos. Pelo menos deveriam corrigi-los não concorda? Todas as outras frases me parecem corretas…

Abraços, obrigado pela visita, pelo comentário e pelo toque! :)

Amigo Willian,

A palavra NENHUNS existe sim !!
É o plural de NENHUM que quer dizer "NEM UM", ou "NEM SEQUER UM".

Quanto à frase "Estale aqui para ir para trás a seu cliente do Hotmail" é uma tradução directa, feita possivelmente por um robot, da frase em Inglês
"CLICK HERE TO GO BACK TO YOUR HOTMAIL CLIENT".
- - - - -
Um abraço - Paralaxe

Isso é em praticamente todas as páginas em português da Microsoft. No help do Visual Studio é assim também.

Deve ser a tradução do google mesmo :P

Mas isso beira o ridículo, vindo de uma empresa tão grande quanto a microsoft

Eu lembro disso Tiago, morria de rir!
uhsahusahusa

Isso me lembra o MSN 8.1 beta.. "Aparecer pffline", com P mesmo.

hehe...
Eu que me assustei com o nome da minha cidade...
http://carlosphran.blogspot.com/2007/08/seria-um-erro.html

Isso é ignorância ou desleixo?!

mas acho q isso é pouco em relacao ao clássico "inicializar", pra que complicar uma palavra tao simples: "iniciar" XD

Ih Ricardo, se ela lê vai corrigir logo!
uhsahusauhsa :)

Willian,

será que a Microsoft lê o Google Discovery da mesma forma que o Yahoo! lê? risos!!!

husauhsa
É verdade, será que a Microsoft usa?

Isso me lembra o tradutor do google.